Rājapurohita-lakṣaṇa and Purūravas–Vāyu Saṃvāda
Varṇa, Sovereignty, and Abhaya-dāna
यो राजानं नवेद् बुद्धया सर्वतः परिपूर्णया । ब्राह्मणो हि कुले जात: कृतप्रज्ञो विनीतवान्
yaḥ rājānaṁ naved buddhyā sarvataḥ paripūrṇayā | brāhmaṇo hi kule jātaḥ kṛtaprajño vinītavān |
Un brahmane —né d’une lignée noble, doté d’un discernement mûr et formé à l’humilité— doit, par une intelligence accomplie en tous points, conduire le roi sur la voie droite. Car c’est un tel brahmane, parlant avec art et clairvoyance, qui mène le souverain vers le bien ; et le roi doit mettre en pratique le dharma que le brahmane lui enseigne.
ऐल उवाच
The verse teaches that righteous governance depends on wise counsel: a king should be guided by a Brahmin who is intellectually complete, ethically disciplined, and humble, and the king should enact in practice the dharma thus taught.
Aiḷa is describing the proper relationship between spiritual-intellectual authority and royal power: the qualified Brahmin provides direction toward the right path, and the king follows that instruction by implementing dharma in conduct and policy.