चरेद् धर्मानकटुको मुज्चेत् स्नेह न चास्तिक: । अनुशंसश्चरेदर्थ चरेत् काममनुद्धत:
bhīṣma uvāca | cared dharmān akaṭuko muñcet snehaṃ na cāstikaḥ | anuśaṃsaś cared arthaṃ caret kāmam anuddhataḥ ||
Bhīṣma dit : Il faut pratiquer le dharma sans laisser la dureté pénétrer sa conduite. Tout en demeurant fidèle à l’ordre sacré, qu’on n’abandonne pas les relations empreintes d’affection avec autrui. Qu’on recherche la richesse sans recourir à la cruauté, et qu’on goûte aux plaisirs légitimes sans franchir les bornes de la bienséance — afin que la vie demeure équilibrée par la retenue et la bienveillance.
भीष्म उवाच
Bhishma teaches a fourfold balance: practice dharma without bitterness, keep affectionate relations while being āstika, acquire wealth without cruelty, and enjoy pleasures without arrogance or transgressing social and moral limits.
In the Shanti Parva’s instruction section, Bhishma continues advising Yudhishthira on ideal conduct after the war, outlining practical virtues for living righteously in society—how to align dharma, artha, and kāma with gentleness and restraint.