Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Daṇḍanīti and the King as the Cause of Yuga-Order (दण्डनीतिः राजधर्मश्च युगकारणत्वम्)

आकरे लवणे शुल्के तरे नागबले तथा । न्यसेदमात्यान्‌ नृपतिः स्वाप्तान्‌ वा पुरुषान्‌ हितान्‌

ākare lavaṇe śulke tare nāgabale tathā | nyased amātyān nṛpatiḥ svāptān vā puruṣān hitān ||

Dans les mines (telles que celles d’or), les salines, les droits de douane et péages, les passages de bac, ainsi que dans l’administration des corps d’éléphants, le roi doit établir des ministres—ou des hommes sûrs, dévoués à son intérêt—afin de surveiller et de contrôler les revenus.

ākarein a mine/ore-deposit
ākare:
Adhikarana
TypeNoun
Rootākara
FormMasculine, Locative, Singular
lavaṇein salt (works/market)
lavaṇe:
Adhikarana
TypeNoun
Rootlavaṇa
FormNeuter, Locative, Singular
śulkein toll/customs-duty (collection)
śulke:
Adhikarana
TypeNoun
Rootśulka
FormNeuter, Locative, Singular
tareat a ferry/ford
tare:
Adhikarana
TypeNoun
Roottara
FormMasculine, Locative, Singular
nāgabalein the elephant-force (elephant corps)
nāgabale:
Adhikarana
TypeNoun
Rootnāgabala
FormNeuter, Locative, Singular
tathālikewise/also
tathā:
TypeIndeclinable
Roottathā
nyasetshould appoint/place
nyaset:
TypeVerb
Rootni-√as
FormOptative (Vidhi-liṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
amātyānministers
amātyān:
Karma
TypeNoun
Rootamātya
FormMasculine, Accusative, Plural
nṛpatiḥthe king
nṛpatiḥ:
Karta
TypeNoun
Rootnṛpati
FormMasculine, Nominative, Singular
svāptāntrusted/faithful (ones)
svāptān:
Karma
TypeAdjective
Rootsvāpta
FormMasculine, Accusative, Plural
or
:
TypeIndeclinable
Root
puruṣānmen/persons
puruṣān:
Karma
TypeNoun
Rootpuruṣa
FormMasculine, Accusative, Plural
hitānwell-disposed/beneficial (to him)
hitān:
Karma
TypeAdjective
Roothita
FormMasculine, Accusative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
N
nṛpati (king)
A
amātya (ministers/officials)
Ā
ākara (mines)
L
lavaṇa (salt-works)
Ś
śulka (customs/tolls)
T
tara (ferry/ghats)
N
nāgabala (elephant corps)