Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Daṇḍanīti and the King as the Cause of Yuga-Order (दण्डनीतिः राजधर्मश्च युगकारणत्वम्)

नगर, जनपद तथा मल्ललोग जहाँ व्यायाम करते हों, उन स्थानोंमें ऐसी युक्तिसे गुप्तचर नियुक्त करने चाहिये, जिससे वे आपसमें भी एक-दूसरेको पहचान न सकें ।।

bhīṣma uvāca | cārāṃś ca vidyāt prahitān pareṇa bharatarṣabha | āpaṇeṣu vihāreṣu samājeṣu ca bhikṣuṣu ||

Bhishma dit : «Ô taureau parmi les Bharata, le roi doit encore placer des espions avec adresse dans la ville, dans les campagnes et dans les lieux où les Mallā s’exercent, de sorte qu’ils ne puissent même pas se reconnaître entre eux. Et le roi doit, par ses propres agents, démasquer les espions envoyés par l’ennemi : qu’on les surveille dans les marchés, dans les lieux de promenade et de passage, dans les réunions et les fêtes, et même parmi les groupes de mendiants ; dans les jardins et les parcs, dans les assemblées des savants, à travers les provinces, aux carrefours, dans les salles d’assemblée et les maisons d’hospitalité. Par un tel travail de renseignement, prudent et discret, il sauvegarde le royaume sans troubler la vie publique.»

चारान्spies
चारान्:
Karma
TypeNoun
Rootचार (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
विद्यात्should know/ascertain
विद्यात्:
Karta
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रहितान्sent, dispatched
प्रहितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्र-हि (धातु) / प्रहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural, Past passive participle (क्त)
परेणby the enemy/other (person)
परेण:
Karana
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
भरतर्षभO bull among the Bharatas
भरतर्षभ:
TypeNoun
Rootभरत + ऋषभ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
आपणेषुin markets/shops
आपणेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआपण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Plural
विहारेषुin promenades/places of recreation
विहारेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविहार (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Plural
समाजेषुin assemblies/gatherings
समाजेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमाज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भिक्षुषुamong mendicants/beggars
भिक्षुषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभिक्षु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Plural
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभरत + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Bharatarshabha (addressed king, i.e., Yudhishthira)
S
spies (cāra)
E
enemy (para)

Educational Q&A

A ruler must maintain discreet intelligence networks to detect enemy agents in ordinary public spaces (markets, promenades, assemblies, even among mendicants), thereby protecting the kingdom while minimizing disruption to civic life.

In the Shanti Parva’s instruction on kingship (rājadharma), Bhishma advises the king (addressed as Bharatarṣabha) on practical governance: how to monitor society for hostile espionage and ensure internal security through counter-intelligence.