Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Yudhiṣṭhira’s Lament for Karṇa and Renunciation-Oriented Self-Assessment (शोक-प्रलापः / त्याग-प्रवृत्तिः)

वयं तु लोभान्मोहाच्च दम्भं मानं च संश्रिता: । इमामवस्थां सम्प्राप्ता राज्यलाभबुभुत्सया,हमलोग तो लोभ और मोहके कारण राज्यलाभके सुखका अनुभव करनेकी इच्छासे दम्भ और अभिमानका आश्रय लेकर इस दुर्दशामें फँस गये हैं इति श्रीमहाभारते शान्तिपर्वणि राजधर्मानुशासनपर्वणि युधिष्ठिरपरिदेवनं नाम सप्तमो<थध्याय:

vayaṃ tu lobhān mohāc ca dambhaṃ mānaṃ ca saṃśritāḥ | imām avasthāṃ samprāptā rājyā-lābha-bubhutsayā ||

Mais nous—poussés par l’avidité et l’illusion—nous nous sommes réfugiés dans l’arrogance et l’orgueil. Désireux de goûter au plaisir d’obtenir un royaume, nous sommes tombés dans cette misère.

वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
लोभात्from/owing to greed
लोभात्:
Apadana
TypeNoun
Rootलोभ
FormMasculine, Ablative, Singular
मोहात्from/owing to delusion
मोहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमोह
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दम्भम्hypocrisy/pretence
दम्भम्:
Karma
TypeNoun
Rootदम्भ
FormMasculine, Accusative, Singular
मानम्pride/arrogance
मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमान
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
संश्रिताःhaving resorted to/depending on
संश्रिताः:
TypeVerb
Rootसम्-श्रि
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
इमाम्this
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
अवस्थाम्condition/state
अवस्थाम्:
Karma
TypeNoun
Rootअवस्था
FormFeminine, Accusative, Singular
सम्प्राप्ताःhaving reached/come to
सम्प्राप्ताः:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
राज्यलाभबुभुत्सयाby the desire to obtain kingship
राज्यलाभबुभुत्सया:
Karana
TypeNoun
Rootराज्य-लाभ-बुभुत्सा
FormFeminine, Instrumental, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
R
rājya (kingdom/sovereignty)