राजा-दैवतत्वम् — The King as a Stabilizing ‘Daivata’ (Divine Function) in Social Order
तब उन सबने मिलकर आपसमें नियम बनाया--यह बात हमारे सुननेमें आयी है। वह नियम इस प्रकार है--“हम लोगोंमेंसे जो भी निछ्लर बोलनेवाला
bhīṣma uvāca | tataḥ te sarve militvā parasparaṃ niyamaṃ cakruḥ—iti naḥ śrutam | sa niyamaḥ evaṃvidhaḥ—“asmākaṃ madhye yaḥ kaścid nīcabhāṣī, bhayānaka-daṇḍa-pradaḥ, parastrī-gāmī, paradhana-apahartā ca bhavet, tān sarvān asmābhiḥ samājāt bahiṣkartuṃ yuktam” iti | sarvavarṇeṣu viśvāsaṃ janayituṃ sāmānyataḥ evaṃ niyamaṃ kṛtvā, taṃ pālayantaḥ te sarve sukhenāvasan || sahitās tāstadā jagmur asukhārtāḥ pitāmaham | anīśvarā vinaśyāmo bhagavan īśvaraṃ diśa ||
Bhīṣma dit : Alors tous s’assemblèrent et, comme nous l’avons entendu, établirent entre eux une règle commune. La règle était celle-ci : « Si l’un de nous profère des paroles infâmes, inflige des châtiments terrifiants, convoite la femme d’autrui ou dérobe la richesse d’un autre, qu’il soit expulsé de la communauté. » En instituant et en observant cette ordonnance commune afin d’inspirer confiance parmi les gens de tous les ordres sociaux, ils commencèrent à vivre en paix. Mais plus tard, accablés de détresse, ils allèrent ensemble auprès du Grand-Père primordial et dirent : « Sans protecteur, nous périrons, ô Bienheureux ; désigne-nous un souverain. »
भीष्म उवाच
A stable society requires shared ethical norms and enforcement: those who harm others through abusive speech, cruel punishment, adultery, or theft undermine trust and should be excluded; yet even with norms, people recognize the need for legitimate rulership to prevent collapse.
People collectively create a code of conduct to secure mutual trust and peaceful living, but later, facing distress and the dangers of being without governance, they approach the Grandsire and request that a ruler be appointed for them.