Āśrama-dharma: Duties of the Four Life-Stages (आश्रमधर्मः)
परिनिछितकार्यस्तु नृपति: परिपालनात् | कुर्यादन्यन्न वा कुयदिन्द्रो राजन्य उच्यते
pariniścita-kāryas tu nṛpatiḥ paripālanāt | kuryād anyan na vā kuryād indro rājanya ucyate ||
Bhishma dit : Le roi, après avoir arrêté avec fermeté ce qui doit être fait, doit agir pour la protection et le bon gouvernement de son royaume. Qu’il prenne des mesures supplémentaires ou s’en abstienne, on l’appelle « Indra parmi les rois » lorsque son règne repose sur un devoir résolu et la sauvegarde de ses sujets.
भीष्म उवाच
A ruler becomes truly exemplary (‘Indra among kings’) by decisively discerning his duty and prioritizing the protection and orderly maintenance of the realm; excellence in kingship is measured by steadfast governance, not by mere activity for its own sake.
In the Śānti Parva’s instruction on rājadharma, Bhīṣma continues advising the king on standards of ideal rule, emphasizing resolute decision-making and the central obligation of safeguarding subjects as the hallmark of royal greatness.