Varṇa-dharma and Rājadharma: Yudhiṣṭhira’s Inquiry and Bhīṣma’s Normative Outline (वर्णधर्म-राजधर्म-प्रश्नोत्तरम्)
ऋषिभिशभ्ष प्रजापालैब्रह्णैश्वाभिषेचित: । भगवान् विष्णु, देवताओंसहित इन्द्र, ऋषिसमूह, प्रजापतिगण तथा ब्राह्मणोंने पृथुका राजाके पदपर अभिषेक किया
ṛṣibhiḥ prajāpālaiḥ brāhmaṇaiś cābhiṣecitaḥ | bhagavān viṣṇuḥ devatābhiḥ sahita indraḥ ṛṣisamūhaḥ prajāpati-gaṇāś ca brāhmaṇāś ca pṛthuṃ rājapade 'bhiṣiñcan |
Bhīṣma dit : Les sages, les gardiens des créatures et les brāhmaṇas accomplirent la consécration royale. Avec les dieux, Indra, la multitude des ṛṣi, les Prajāpati et les brāhmaṇas oignirent Pṛthu et l’établirent dans la charge de roi. Le passage présente la royauté comme un dépôt confié par le dharma—légitimé par l’autorité spirituelle et la sanction divine—destiné à protéger et à ordonner la société.
भीष्म उवाच
Kingship is not merely personal power but a dharmic office (rājapada) that gains legitimacy through the sanction of sages, brāhmaṇas, and the divine order; the ruler is thereby obligated to protect and uphold social and moral order.
Bhīṣma recounts the consecration of King Pṛthu: sages, Prajāpatis, brāhmaṇas, and the gods—together with Indra and supported by Viṣṇu—perform the abhiṣeka, installing Pṛthu as king.