Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyāya 55 — Yudhiṣṭhira’s Hesitation and Bhīṣma’s Authorization of Inquiry

Rājadharma Prelude

लोहितोदां केशतृणां गजशैलां ध्वजद्रुमाम्‌ । महीं करोति युद्धेषु क्षत्रियो यः स धर्मवित्‌,जो क्षत्रिय युद्धभूमिमें रक्तरूपी जल, केशरूपी तृण, हाथीरूपी पर्वत और ध्वजरूपी वक्षोंसे युक्त खूनकी नदी बहा देता है, वह धर्मका ज्ञाता है

Bhiṣma uvāca: lohitodāṃ keśatṛṇāṃ gajaśailāṃ dhvajadrumām | mahīṃ karoti yuddheṣu kṣatriyo yaḥ sa dharmavit ||

Bhīṣma dit : Le kṣatriya qui, dans les batailles, transforme la terre en un spectacle d’effroi—où le sang est comme l’eau, les cheveux tranchés comme l’herbe, les éléphants comme des montagnes et les étendards comme des arbres—ce guerrier est appelé connaisseur du dharma.

लोहित-उदाम्having blood as water
लोहित-उदाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootलोहित + उद (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
केश-तृणाम्having hair as grass
केश-तृणाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकेश + तृण (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
गज-शैलाम्having elephants as mountains
गज-शैलाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगज + शैल (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
ध्वज-द्रुमाम्having banners as trees
ध्वज-द्रुमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootध्वज + द्रुम (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
महीम्the earth
महीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
करोतिmakes
करोति:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormPresent (Lat), Third, Singular
युद्धेषुin battles
युद्धेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Plural
क्षत्रियःa warrior (kshatriya)
क्षत्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्म-वित्knower of dharma
धर्म-वित्:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म + विद् (प्रातिपदिक; -वित्)
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
Kshatriya
E
earth (mahī)
B
battle (yuddha)
B
blood (lohita)
H
hair (keśa)
E
elephants (gaja)
B
banners/standards (dhvaja)

Educational Q&A

The verse asserts a traditional Kshatriya ethic: in rightful battle, unwavering martial action is treated as dharma, and the warrior who fulfills that duty—even amid horrific carnage—is termed a ‘knower of dharma’ within that role-based moral framework.

Bhishma is instructing on dharma in the Shanti Parva, using a stark battlefield metaphor: the ground is imagined as transformed into a scene where blood flows like water, hair lies like grass, elephants resemble mountains, and banners stand like trees—depicting the scale of war while defining the Kshatriya’s duty in it.