भीष्मदर्शनार्थं प्रस्थानम्
Departure to Behold Bhīṣma
आस्ते महर्षिभि: सार्ध ब्रह्मा देवगणैर्यथा । तदनन्तर वे सब लोग उस स्थानपर गये जहाँपर प्रभावशाली भीष्मजी बाणशय्यापर सो रहे थे। जैसे देवताओंसे घिरे हुए ब्रह्माजी शोभा पाते हैं, उसी प्रकार महर्षियोंके साथ भीष्मजी सुशोभित हो रहे थे
Vaiśampāyana uvāca: āste maharṣibhiḥ sārdhaṁ brahmā devagaṇair yathā | tadanantaraṁ te sarve lokāḥ tasmin sthāne gatāḥ yatra prabhāvaśālī bhīṣmaḥ bāṇaśayyāyāṁ suptaḥ | yathā devatābhiḥ parivṛto brahmā śobhate tathā maharṣibhiḥ sārdhaṁ bhīṣmaḥ suśobhate |
Vaiśampāyana dit : Bhīṣma gisait là, en compagnie des grands ṛṣi, rayonnant tel Brahmā entouré des cohortes divines. Ensuite, tous se rendirent à l’endroit où le puissant Bhīṣma reposait sur son lit de flèches. De même que Brahmā resplendit lorsqu’il est ceint des dieux, ainsi Bhīṣma brillait-il, servi par les maharṣi—honoré non pour une victoire guerrière, mais pour sa constance dans le dharma et la gravité morale de son ultime enseignement.
वैशम्पायन उवाच
The verse frames Bhīṣma’s authority as moral and spiritual: even while wounded and near death, he is honoured like a cosmic teacher, surrounded by sages. The ethical point is that dharma and wisdom command reverence beyond battlefield outcomes.
After preceding events, the assembled people go to the spot where Bhīṣma lies on his bed of arrows. He is depicted as resplendent in the company of maharṣis, compared to Brahmā encircled by the gods—setting the scene for Bhīṣma’s instruction in Śānti Parva.