Bhīṣma’s Śara-śayyā Stuti to Vāsudeva and Yogic Preparation for Dehotsarga
Body-Relinquishment
ब्राह्मण जिनके मुख हैं, सम्पूर्ण क्षत्रिय-जाति भुजा है, वैश्य जंघा एवं उदर हैं और शाद्र जिनके चरणोंके आश्रित हैं, उन चातुर्वर्ण्यरूप परमेश्वरको नमस्कार है ।।
yasya brāhmaṇā mukham, samastā kṣatriya-jātiḥ bhujā, vaiśyā jaṅghā udaram ca, śūdrāś ca yasya caraṇāśritāḥ; taṃ cāturvarṇya-rūpaṃ parameśvaraṃ namaskurmi. yasyāgnir āsyaṃ dyauḥ mūrdhā khaṃ nābhiś caraṇau kṣitiḥ; sūryaś cakṣuḥ diśaḥ śrotre; tasmai lokātmane namaḥ.
Bhīṣma s’incline devant le Seigneur suprême, envisagé comme le corps même de la société et du cosmos : les brāhmanes sont sa bouche, les kṣatriya ses bras, les vaiśya ses cuisses et son ventre, et les śūdra ceux qui se réfugient à ses pieds. Il salue encore le Soi du Monde : le feu est sa bouche, le ciel sa tête, l’espace son nombril, la terre ses pieds, le soleil ses yeux, et les directions ses oreilles.
भीष्म उवाच
The verse teaches a unitive vision: the Supreme Self pervades both society and the cosmos. By portraying the four varṇas and the elements as limbs of one Lord, it frames dharma as coordinated duty within an interconnected whole, grounded in reverence rather than rivalry.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs on dharma while lying on the bed of arrows. Here he offers a devotional salutation, describing the Lord as the embodiment of the social order (cāturvarṇya) and as the cosmic person whose body is fire, heaven, space, earth, sun, and the directions.