Previous Verse
Next Verse

Shloka 226

Bhīṣma’s Śara-śayyā Stuti to Vāsudeva and Yogic Preparation for Dehotsarga

Body-Relinquishment

सदसदग्रथितं विश्व विश्वाज्रे विश्वकर्मणि । भगवान्‌ सदा नित्य विद्यमान (कभी नष्ट न होनेवाले) और तने हुए एक सुदृढ़ सूतके समान हैं। उनमें यह कार्य-कारणरूप जगत्‌ उसी प्रकार गुँथा हुआ है

bhīṣma uvāca | sadasadgrathitaṃ viśvaṃ viśvāgre viśvakarmaṇi | bhagavān sadā nityaḥ vidyamānaḥ (kadāpi naṣṭa na bhavanti) tanute dṛḍha-sūtra-sadṛśaḥ | tasmin kārya-kāraṇa-rūpaṃ jagat sūtre puṣpa-māleva grathitam | idaṃ sarvaṃ viśvaṃ tasyaiva śrī-aṅge sthitam; tenaiva viśvasya sṛṣṭiḥ kṛtā ||

Bhīṣma dit : L’univers, tissé de réel et d’irréel, est enfilé sur le Seigneur—l’artisan du cosmos—qui demeure à jamais, éternel et impérissable, tel un cordon solide et tendu. En Lui, ce monde, apparaissant comme cause et effet, est assemblé comme une guirlande de fleurs sur un fil. L’univers tout entier réside dans sa propre splendeur; c’est Lui qui a fait paraître cet univers.

सत्the existent/real
सत्:
Karta
TypeNoun
Rootसत्
FormNeuter, Nominative, Singular
असत्the non-existent/unreal
असत्:
Karta
TypeNoun
Rootअसत्
FormNeuter, Nominative, Singular
ग्रथितम्woven/knotted/strung
ग्रथितम्:
TypeAdjective
Rootग्रथ्
FormNeuter, Nominative, Singular
विश्वम्the universe
विश्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootविश्व
FormNeuter, Nominative, Singular
विश्वाज्रेin/at the universal axle/pivot (cosmic hub)
विश्वाज्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविश्वाज्र
FormNeuter, Locative, Singular
विश्वकर्मणिin/with the all-doer; in Viśvakarman
विश्वकर्मणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविश्वकर्मन्
FormMasculine, Locative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Bhagavan (the Lord)
V
Vishvakarman (cosmic artisan)
U
Universe (viśva/jagat)
T
Thread/cord (sūtra)
F
Flower garland (puṣpa-mālā)

Educational Q&A

The verse teaches that the entire cosmos—experienced as a chain of causes and effects and as a mixture of enduring reality and transient appearance—depends upon and is held together by the eternal, imperishable Supreme. Like flowers on a thread, the world has coherence only because it is supported by the Lord.

In the Shanti Parva’s instruction section, Bhishma continues his discourse to Yudhishthira on higher truth and dharma, using a vivid metaphor (thread and garland) to explain how the universe abides in the Lord and is created and sustained by Him.