Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

धृतराष्ट्र-सेवा, राज्य-कार्य-विभागः

Service to Dhṛtarāṣṭra and Allocation of State Duties

पौरजानपदानां च यानि कार्याणि सर्वश: । राजानं समनुज्ञाप्य तानि कर्माणि भागश:,“पुरवासियों और जनपदनिवासियोंके भी जो-जो कार्य हों, उन्हें इन्हीं महाराजकी आज्ञा लेकर पृथक्‌-पृथक्‌ पूर्ण करना चाहिये'

paurajānāpadānāṃ ca yāni kāryāṇi sarvaśaḥ | rājānaṃ samanujñāpya tāni karmāṇi bhāgaśaḥ ||

Vaiśampāyana dit : «Quelles que soient les tâches qui se présentent, de quelque manière que ce soit, pour les citadins et pour ceux qui vivent dans les campagnes, il faut d’abord obtenir l’autorisation du roi, puis accomplir ces devoirs séparément, chacun selon sa part et selon l’ordre qui convient.»

पौरof the townsmen
पौर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपौर
FormMasculine, Genitive, Plural
जनपदानाम्of the country/territory-dwellers
जनपदानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजनपद
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
यानिwhich (things)
यानि:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
कार्याणिtasks/duties/affairs
कार्याणि:
Karma
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
सर्वशःin every way; entirely; all
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
समनुज्ञाप्यhaving obtained permission (from); after requesting/asking leave
समनुज्ञाप्य:
TypeVerb
Rootसम्-अनु-ज्ञा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
तानिthose (tasks)
तानि:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Plural
कर्माणिworks/deeds
कर्माणि:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Plural
भागशःseparately; in parts; one by one
भागशः:
TypeIndeclinable
Rootभागशः

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana)
राजा (the king)
पौर (townspeople/citizens)
जानपद (provincial/countryside inhabitants)

Educational Q&A

Public and provincial affairs should be conducted under lawful royal authorization and executed with proper division of responsibility, emphasizing orderly governance and accountability (rājadharma).

In the Śānti Parva’s instruction on governance, Vaiśampāyana narrates a rule of administration: civic and rural matters are to be undertaken only after seeking the king’s sanction, and then completed in an appropriately allocated manner.