भयानक पराक्रमी कुन्तीपुत्र भीमसेनने उन बैलोंकी रास सँभाली। अर्जुनने तेजस्वी श्वैत छत्र धारण किया ।। प्रियमाणं च तच्छत्र॑ पाण्डुरं रथमूर्थनि । शुशुभे तारकाकीर्ण सितमभ्रमिवाम्बरे
vaiśampāyana uvāca | prīyamāṇaṃ ca tac chatraṃ pāṇḍuraṃ rathamūrdhani | śuśubhe tārakākīrṇaṃ sitam abhram ivāmbare ||
Bhīmasena, fils de Kuntī à la force redoutable, tint les rênes de ces bœufs ; Arjuna porta le parasol blanc et lumineux. Et ce parasol, d’un blanc pâle, élevé au faîte du char, brillait magnifiquement, tel un nuage blanc dans un ciel semé d’étoiles. Dans le récit, l’image rehausse la dignité et l’autorité de bon augure des Pāṇḍavas, présentant leur préparation guerrière comme ordonnée et rituellement juste, plutôt que comme une simple démonstration de violence.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the ethical ideal of ordered, legitimate power: royal insignia like the white parasol symbolize sovereignty exercised with dignity and auspicious restraint, suggesting that even in conflict, authority should appear disciplined and aligned with dharma rather than chaotic aggression.
The narrator describes a ceremonial detail on a chariot: a pale-white parasol is held above the chariot’s top and gleams beautifully, compared to a white cloud in a star-filled sky—an image that magnifies the grandeur and auspicious presence of the heroes’ procession.