को हि मां मानुष: शक्तो द्रष्टकामो यशस्विनि । संदर्शनरुचिर्वाक्यम ज्ञापूर्व वदिष्यति,यशस्विनि! भला, कौन मनुष्य मुझे देखनेकी इच्छा कर सकता है और यदि दर्शनकी इच्छा करे भी तो कौन इस तरह मुझे आज्ञा देकर बुला सकता है?
ko hi māṁ mānuṣaḥ śakto draṣṭukāmo yaśasvini | sandarśanarucir vākyam ājñāpūrvaṁ vadiṣyati, yaśasvini ||
Le Nāga dit : «Ô dame illustre, quel humain serait capable de désirer me voir ? Et quand bien même quelqu’un aspirerait à une telle vision, qui me parlerait avec des mots d’ordre, me sommant comme on commande, ô toi la renommée ?»
नाग उवाच