न ह्स्त्यविदितं लोके देवर्षे तव किंचन । श्रुतं वाप्यनुभूतं वा दृष्ट वा कथयस्व मे
na hy asty aviditaṁ loke devarṣe tava kiṁcana | śrutaṁ vāpy anubhūtaṁ vā dṛṣṭaṁ vā kathayasva me ||
Bhīṣma dit : «Ô voyant divin, rien en ce monde ne t’est inconnu. Si tu as entendu quelque chose d’étonnant, si tu l’as vécu toi-même, ou si tu l’as vu de tes propres yeux, dis-le-moi.»
भीष्म उवाच
The verse highlights epistemic humility and the dharmic method of learning: one seeks guidance from a qualified seer whose knowledge comes from śruti (hearing), anubhava (direct experience), and pratyakṣa (seeing).
Bhishma addresses a divine sage and requests a narration of any remarkable account the sage has heard, experienced, or witnessed, acknowledging the sage’s comprehensive knowledge of worldly matters.