अनसूयुरध:शायी कर्म लोके प्रकाशयन् | पूर्णद्धादिशभिर्वर्षेब्रद्म॒हा विप्रमुच्यते,यदि किसीने ब्रह्महत्या की हो तो वह भिक्षा मागकर एक समय भोजन करे, अपना सब काम स्वयं ही करे, हाथमें खप्पर और खाटका पाया लिये रहे, सदा ब्रह्मचर्यव्रतका पालन करे, उद्यमशील बना रहे, किसीके दोष न देखे, जमीन पर सोये और लोकमें अपना पापकर्म प्रकट करता रहे। इस प्रकार बारह वर्षतक करनेसे ब्रह्महत्यारा पापमुक्त हो जाता है
an asūyur adhaḥśāyī karma loke prakāśayan | pūrṇadvādaśabhir varṣair brahmahā vipramucyate ||
Vyāsa dit : « Le meurtrier d’un brāhmaṇa est délivré du péché lorsque, durant douze années entières, il vit sans malveillance, dort à même le sol et reconnaît publiquement son acte devant le monde. Il doit mendier sa nourriture et ne manger qu’une fois par jour, accomplir lui-même toutes ses tâches, porter une coupe de crâne et le bâton khaṭvāṅga, garder le vœu de chasteté, demeurer laborieux et s’abstenir de relever les fautes d’autrui. Par une telle pénitence prolongée et cette maîtrise de soi, la souillure de la brahmahatyā se dissipe. »
व्यास उवाच
Grave wrongdoing requires sustained, visible, and disciplined atonement: humility (begging), restraint (celibacy, simple living), self-reliance, non-maliciousness, and public acknowledgment over a long period are presented as the means by which the sinner is purified.
Vyāsa states a rule of prāyaścitta: he describes the ascetic regimen and duration (twelve years) by which a person guilty of brahmahatyā is said to become freed from the sin.