Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Nāga–Nāgabhāryā Saṃvāda: Varṇa-Dharma, Gṛhastha-Discipline, and Mokṣa-Self-Inquiry

Mahābhārata 12.347

पितामहपिता चैव अहमेवात्र कारणम्‌ | इत्येतदुक्त्वा वचनं देवदेवो वृषाकपि:

pitāmahapitā caiva aham evātra kāraṇam | ity etad uktvā vacanaṁ devadevo vṛṣākapiḥ ||

Nārada dit : «Je suis en vérité le père du Grand-Père (Brahmā), et moi seul suis ici la cause de ce monde.» Après ces paroles, le Dieu des dieux — Vṛṣākapi (Viṣṇu) — sur la montagne Varāha accomplit en détail l’offrande aux ancêtres (piṇḍadāna). Prenant la forme des Pitṛs, il n’adora nul autre que lui-même, puis disparut en ce lieu même.

पितामहपिताthe father of the grandfather (great-grandfather)
पितामहपिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितामह-पिता
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
एवindeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
कारणम्cause
कारणम्:
Karta
TypeNoun
Rootकारण
FormNeuter, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एतत्this (statement)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
देवदेवःGod of gods
देवदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव-देव
FormMasculine, Nominative, Singular
वृषाकपिःVṛṣākapi (epithet/name)
वृषाकपिः:
Karta
TypeNoun
Rootवृषाकपि
FormMasculine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
V
Vṛṣākapi (Viṣṇu)
P
Pitāmaha (Brahmā)
P
Pitṛs (ancestors)
V
Varāha (as the deity-form implied in the prose gloss)
V
Varāha-parvata (Varāha-mountain)

Educational Q&A

The verse teaches that the supreme deity is the ultimate cause—even beyond Brahmā—yet still upholds dharma by performing and honoring ancestral rites. It models humility within supremacy: cosmic sovereignty does not negate ritual responsibility.

Nārada reports that Viṣṇu (called Vṛṣākapi) declares himself the source of all, then performs piṇḍadāna on Varāha-mountain, worshipping himself in the form of the Pitṛs, and finally vanishes from the spot.