Atithi-prāpti and the Brāhmaṇa’s Deliberation on Triadic Dharma (अतिथिप्राप्तिः धर्मत्रयविचारश्च)
महाभूतानि सृष्ट्वैव तान् गुणान् निर्ममे पुन: । भूतेभ्यश्वैव निष्पन्ना मूर्तिमन्तश्न॒ तान् शृूणु,“अहंकारस्वरूप ब्रह्माने पजचमहाभूतोंकी सृष्टि करके फिर उनके शब्द-स्पर्श आदि गुणोंका निर्माण किया। उन भूतोंसे जो मूर्तिमान् प्राणी उत्पन्न हुए, उनके नाम सुनो
mahābhūtāni sṛṣṭvaiva tān guṇān nirmame punaḥ | bhūtebhyaś caiva niṣpannā mūrtimantaś ca tān śṛṇu ||
Vaiśampāyana dit : «Après avoir d’abord créé les grands éléments, il façonna de nouveau leurs qualités correspondantes—telles que le son et le toucher. Et de ces mêmes éléments naquirent les êtres pourvus d’un corps. Écoutez maintenant, tandis que je vous en parle.»
वैशम्पायन उवाच
The verse outlines a cosmological sequence: the great elements are created first, then their sensory qualities (sound, touch, etc.), and from these arise embodied beings—linking material elements, perception, and living forms in a structured order.
Vaiśampāyana continues an explanatory discourse in Śānti Parva, describing how creation proceeds from elements to qualities and then to formed creatures, preparing the listener for a listing or classification of embodied beings.