धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)
न दृश्यक्षक्षुषा योडसौ न स्पृश्य: स्पर्शनेन च । न प्रेयश्वैव गन्धेन रसेन च विवर्जित:
na dṛśyākṣa-cakṣuṣā yo 'sau na spṛśyaḥ sparśanena ca | na preyaś caiva gandhena rasena ca vivarjitaḥ || bhūta-grāma-śarīreṣu naśyatsu na vinaśyati | ajo nityaḥ śāśvataś ca nirguṇo niṣkalaḥ tathā ||
Bhīṣma dit : Cette Réalité suprême n’est pas un objet pour l’œil, ni ne peut être touchée par l’organe du toucher ; elle n’est pas saisie par l’odorat et demeure au-delà même du goût. Quand les corps de tous les êtres périssent, Elle ne périt pas. Elle est non née, éternelle, impérissable — au-delà des guṇa et sans parties. Par cet enseignement, Bhīṣma conduit Yudhiṣṭhira vers le Soi indestructible, que n’atteignent ni les variations des sens ni la ruine du corps, et il fonde la vie morale sur la reconnaissance d’une réalité intérieure immuable.
भीष्म उवाच
The Self/Supreme is not an object of the senses and does not perish when bodies perish; it is unborn, eternal, beyond the guṇas, and partless—hence one should ground understanding and conduct in what is imperishable rather than in sensory appearances.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on higher dharma and liberation-oriented knowledge; here he describes the imperceptible, indestructible principle that underlies embodied life.