Puruṣaikatva-vyākhyāna: The One Virāṭ Puruṣa and the Many ‘Puruṣas’
Rudra–Brahmā Saṃvāda
चक्रे वसुस्तत: पूजां विष्वक्सेनाय भारत । जप्यं जगौ च सततं नारायणमुखोद्गतम्
cakre vasus tataḥ pūjāṃ viṣvaksenāya bhārata | japyaṃ jagau ca satataṃ nārāyaṇamukhodgatam ||
Bhīṣma dit : «Alors Vasu, ô Bharata, commença le culte de Viṣvaksena. Et il récitait sans cesse le mantra sacré, digne du japa, qui était sorti de la bouche de Nārāyaṇa.» Le passage met en lumière une dévotion faite de discipline rituelle et de répétition ininterrompue d’un mantra révélé par le divin.
भीष्म उवाच
Steady devotion is shown through two complementary practices: formal worship (pūjā) and continuous mantra-repetition (japa), especially when the mantra is regarded as divinely revealed and thus spiritually authoritative.
Bhīṣma narrates that Vasu begins worship of Viṣvaksena and then keeps chanting a japa-worthy mantra said to have emerged from Nārāyaṇa’s mouth, emphasizing sustained devotional practice.