Puruṣaikatva-vyākhyāna: The One Virāṭ Puruṣa and the Many ‘Puruṣas’
Rudra–Brahmā Saṃvāda
अस्य प्रतिप्रियं कार्य सहितैनों दिवौकस: । इति बुद्ध्या व्यवस्याशु गत्वा निश्चयमीश्व॒रा:
asya pratipriyaṁ kārya sahitainō divaukasaḥ | iti buddhyā vyavasyāśu gatvā niścayam īśvarāḥ ||
Bhīṣma dit : « Les dieux, avec Indra, prirent vite une résolution ferme et se mirent en route avec cette pensée : “Nous devons, en retour, accomplir ce qui lui sera bénéfique, à lui qui a agi pour notre bien.” »
भीष्म उवाच
One should respond to benefaction with a fitting return—recognizing gratitude as a dharmic obligation and acting decisively to repay or uphold the good received.
Bhīṣma describes the gods, led by Indra, forming a swift and settled decision to go and perform a reciprocal good deed for someone who has benefited them.