नरनारायण-नारदसंवादः
Nara-Nārāyaṇa–Nārada Discourse on Vision, Elements, and Entry into Vāsudeva
जहाँ खाये हुए अन्न और जल पच जाते हैं तथा सभी तरहके भक्ष्य पदार्थ जीर्ण हो जाते हैं, उसी पेटमें पड़ा हुआ गर्भ अन्नके समान क्यों नहीं पच जाता है ।।
yatra khāyānnajalaṁ pacyate tathā sarvavidha-bhakṣya-dravyāṇi jīryante, tasminn eva udare patitaḥ garbhaḥ annavat kathaṁ na pacyate? garbho mūtra-purīṣāṇāṁ svabhāva-niyatā gatiḥ; dhāraṇe vā visarge vā na kartā vidyate vaśaḥ.
Nārada demande : «Dans ce même ventre où se digèrent la nourriture et l’eau avalées, où toute espèce de mets se décompose, pourquoi l’embryon qui s’y trouve n’est-il pas digéré comme un aliment ?» Puis il ajoute : «La marche de l’embryon—son rapport à la rétention ou à l’évacuation de l’urine et des excréments—obéit à un ordre naturel immuable ; dans le fait de retenir ou de relâcher, nul agent indépendant ne possède une maîtrise absolue. Certains embryons glissent hors du sein, d’autres naissent, et beaucoup meurent même après la naissance : on voit ainsi la limite de la puissance personnelle et la souveraineté de la loi de la nature sur la vie incarnée.»
नारद उवाच
The verse highlights that bodily processes and the fate of the embryo operate under a fixed natural order (svabhāva-niyati), not under an independently controlling personal agent. It points to the limits of human mastery and the inevitability of birth, miscarriage, and death within embodied existence.
Nārada poses a physiological-philosophical question: if the stomach digests food, why does it not digest the embryo? He answers by invoking nature’s regulated course in gestation and excretion, and he observes that outcomes vary—some fetuses are lost, some are born, and some die after birth—underscoring the precariousness of life.