Nārāyaṇasya Guhya-nāmāni Niruktāni (Etymologies of Nārāyaṇa’s Secret Epithets) / नारायणस्य गुह्यनामानि निरुक्तानि
य इदं वेद तत्त्वेन स वेद प्रभवाप्ययौ । इन सब तत्त्वोंसे जो संयुक्त है, उसे पुरुष कहते हैं। जो पुरुष धर्म, अर्थ, काम, सुख- दुःख और जीवन-मरणके तत्त्वको ठीक-ठीक समझता है, वही उत्पत्ति और प्रलयके तत्त्वको भी यथार्थरूपसे जानता है ।।
ya idaṃ veda tattvena sa veda prabhavāpyayau |
Nārada dit : «Quiconque connaît véritablement cette réalité (tattva) connaît aussi les principes de l’origine et de la dissolution. Celui qui est intégré à ces réalités fondamentales est appelé Puruṣa. Celui qui comprend avec justesse les vérités du dharma, de l’artha, du kāma, du plaisir et de la douleur, de la vie et de la mort, comprend de même—telles qu’elles sont—les vérités du devenir et du périr. De plus, tout ce qu’il faut savoir au sujet de la connaissance doit être appris par une lignée authentique de transmission. Ce qui est saisi par les sens est appelé le manifesté (vyakta) ; ce qui échappe aux sens et n’est connu que par inférence est appelé l’inmanifesté (avyakta).»
नारद उवाच
True knowledge of tattva (reality) includes understanding both prabhava (origination) and apyaya (dissolution). The verse also frames a basic epistemology: what the senses directly grasp is vyakta (manifest), while what is beyond the senses and known through inference is avyakta (unmanifest). It further emphasizes that such knowledge is properly learned through paramparā (a reliable lineage of instruction).
In Śānti Parva’s didactic setting, Nārada is instructing about fundamental categories of reality and knowledge—linking ethical-human aims (dharma, artha, kāma) and existential experiences (pleasure/pain, life/death) to a deeper metaphysical understanding of cosmic arising and dissolution, and clarifying how manifest and unmanifest objects are known.