Yajña-bhāga-vyavasthā and the Pravṛtti–Nivṛtti Framework (यज्ञभागव्यवस्था तथा प्रवृत्तिनिवृत्तिधर्मविवेचनम्)
नाशिष्ये सम्प्रदातव्यो नाव्रते नाकृतात्मनि । “तुमलोग बहुसंख्यक हो जाओ और इस वेदका विस्तार करो। जिसका मन वशमें न हो, जो ब्रह्मचर्य-व्रतका पालन न करता हो तथा जो शिष्यभावसे पढ़ने न आया हो, उसे वेदाध्ययन नहीं कराना चाहये || ४४ $ ।।
nāśiṣye sampradātavyo nāvrate nākṛtātmani |
Bhīṣma dit : L’enseignement sacré ne doit pas être transmis à celui qui n’est pas un disciple digne, ni à celui qui est sans vœux, ni à celui dont le soi est indiscipliné. L’étude du Veda ne doit être accordée qu’à l’élève qui s’avance avec l’esprit du disciple, pratique le brahmacarya et la maîtrise de soi, et tient son mental en bride, afin que la tradition soit préservée et ne s’avilisse pas.
भीष्म उवाच
Sacred knowledge should be transmitted only to a qualified disciple—one who is disciplined, observant of vows (especially brahmacarya), and self-controlled—because the integrity of the Vedic tradition depends on the student’s character and receptivity.
In the Śānti Parva’s instruction on dharma, Bhīṣma lays down rules for the proper transmission of Vedic learning, warning against teaching those who lack the required discipline and disciple-like approach.