Adhyāya 325: Nārada in Śvetadvīpa—Stotra to the Nirguṇa Mahātman
क्रीडन्त्यश्व हसन्त्यश्न गायन्त्यश्वापिता: शुभम्
krīḍanty aśva hasanty aśn gayanty aśvāpītāḥ śubham
Bhīṣma dit : «Elles s’ébattent ; elles rient ; elles mangent ; elles chantent des chants de bon augure — après avoir bu la libation de l’Aśvamedha (le sacrifice du cheval).» Dans le contexte, ce vers évoque les signes extérieurs de prospérité et de réussite rituelle, tout en rappelant implicitement que le vrai mérite dépend de l’intention droite et de la conduite, non de la seule fête apparente.
भीष्म उवाच
Ritual success and social celebration are depicted as signs of prosperity, but the ethical implication is that true dharmic merit is grounded in right intention and conduct, not merely in festive enjoyment after a sacrifice.
Bhīṣma describes people rejoicing—playing, laughing, eating, and singing auspiciously—after drinking the sacrificial drink associated with the horse-sacrifice context, portraying a scene of communal celebration following a successful rite.