Śvetadvīpa-varṇana and Śāstra-pravartana (Śānti Parva 322)
शकुनानामिवाकाशे मत्स्यानामिव चोदके । पद यथा न दृश्येत तथा पुण्यकृतां गति:
śakunānām ivākāśe matsyānām iva codake | padaṃ yathā na dṛśyeta tathā puṇyakṛtāṃ gatiḥ ||
Bhīṣma dit : «De même qu’on ne voit pas dans le ciel les traces des oiseaux, ni dans l’eau les pistes des poissons, ainsi la marche et la destination ultime de ceux qui accomplissent le mérite — les vertueux et les sages — ne peuvent être suivies ni connues par l’observation ordinaire.»
भीष्म उवाच
The verse teaches that the inner trajectory and ultimate destiny (gati) of truly meritorious, wise people cannot be reliably inferred from outward signs. Like birds in the sky or fish in water, their movement leaves no visible trace—urging humility in judging others and emphasizing the subtlety of karmic outcomes.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and right conduct after the war. Here he uses a vivid simile to explain that the workings and end-state of the virtuous are not easily knowable, reinforcing the broader didactic tone of counsel and moral reflection.