देवतापितृप्रश्नः — Nārada at Badarīāśrama: the ultimate referent of daiva and pitṛ worship
न तेषां भवता कार्य न कार्य तव तैरपि । स्वकृतैस्तानि यातानि भवांश्वैव गमिष्यति,न उनका तुम कुछ कर सकते हो और न वे तुम्हारे किसी काम आ सकते हैं। वे अपने कर्मोके साथ चले गये और तुम भी चले जाओगे
na teṣāṃ bhavatā kārya na kārya tava tair api | svakṛtais tāni yātāni bhavāṃś caiva gamiṣyati ||
Vyāsa dit : «Tu ne peux plus rien faire pour eux, et eux non plus ne peuvent plus t’être d’aucune utilité. Ils sont partis en n’emportant que les conséquences de leurs propres actes ; et toi aussi tu partiras de la même manière.»
व्यास उवाच
Each being departs bearing only their own karma; therefore excessive attachment and the belief that the dead can be aided or can aid us in worldly terms is misguided. The verse urges sober detachment and ethical clarity grounded in the law of action and consequence.
Vyāsa is consoling and instructing his listener in the Śānti Parva’s reflective setting, redirecting attention from grief and dependence on others to the inevitability of one’s own departure and responsibility for one’s own deeds.