Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
अथ सत्याधिपत्ये5पि ज्ञानेनैवेह केवलम् । मुच्यन्ते सर्वपापेभ्यो देहे परमके स्थिता:
atha satyādhipatye 'pi jñānenaiva iha kevalam | mucyante sarvapāpebhyo dehe paramake sthitāḥ ||
Janaka dit : «Même lorsqu’on détient une souveraineté fondée sur la vérité, c’est uniquement par la connaissance, ici-bas, que les êtres—bien qu’établis dans la plus haute forme humaine—sont délivrés de tous les péchés. L’enseignement souligne que la rectitude du règne et la puissance du monde ne confèrent pas d’elles-mêmes la délivrance ; c’est la réalisation intérieure qui est le moyen décisif.»
जनक उवाच
Liberation from moral bondage is attained primarily through jñāna (spiritual knowledge/realization). Even truthful sovereignty and righteous authority are insufficient without inner knowledge; wisdom alone is presented as the decisive liberating force.
King Janaka is speaking in a didactic context within Śānti Parva, drawing a distinction between external status (rulership, authority, even when rooted in truth) and the inner means of freedom, asserting that embodied humans are released from sin through knowledge.