Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
यदि वाप्यस्पृशन्त्या मे स्पर्श जानासि कठ्चन । ज्ञानं कृतमबीजं ते कथं तेनेह भिक्षुणा
yadi vāpy aspṛśantyā me sparśaṁ jānāsi kaścana | jñānaṁ kṛtam abījaṁ te kathaṁ teneha bhikṣuṇā ||
Bhīṣma dit : «Même si je ne te touche pas, si tu prétends percevoir d’une manière ou d’une autre mon contact, alors je dois demander : comment ce mendiant, le sage Pañcaśikha, a-t-il jamais pu te transmettre ici la vraie connaissance ? Car tu as rendu cette connaissance “sans semence”, incapable de porter fruit, en t’attachant à la simple sensation et à l’erreur.»
भीष्य उवाच
Bhīṣma criticizes a mind that mistakes imagined sensation for reality. If one remains trapped in sensory fixation and confusion, even profound instruction becomes “abīja” (seedless)—it cannot mature into realization or ethical transformation.
Bhīṣma addresses an interlocutor who claims to feel ‘touch’ despite no contact. Using this as evidence of delusion, he questions how the ascetic teacher Pañcaśikha could have successfully transmitted liberating knowledge, since the listener’s misunderstanding has made that teaching fruitless.