Previous Verse
Next Verse

Shloka 166

Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)

तस्य ते मुक्तसड्रस्य पाशानाक्रम्य तिष्ठतः । छत्रादिषु विशेषेषु पुन: सड़: कथ्थ नृप

tasya te muktasaṅgasya pāśān ākrāmya tiṣṭhataḥ | chatrādiṣu viśeṣeṣu punaḥ saṅgaḥ kathaṃ nṛpa ||

Bhīṣma dit : «Ô roi, tu as entendu l’enseignement complet de la délivrance — ses moyens et sa certitude — et tu te tiens désormais sans attachement, ayant foulé aux pieds les liens. Comment l’attachement pourrait-il donc renaître pour des distinctions royales particulières, telles que le parasol et d’autres insignes ?»

तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तेof you/your
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
मुक्तfreed, released
मुक्त:
Visheshana
TypeAdjective
Rootमुक्त (मुच् + क्त)
FormMasculine, Genitive, Singular
सङ्गस्यof attachment
सङ्गस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootसङ्ग
FormMasculine, Genitive, Singular
पाशान्bonds, nooses
पाशान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाश
FormMasculine, Accusative, Plural
आक्रम्यhaving overstepped, having trampled
आक्रम्य:
Kriya-visheshana
TypeVerb
Rootआ-क्रम्
FormAbsolutive (Gerund), —, —
तिष्ठतःyou stand/remain
तिष्ठतः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठ)
FormPresent, Second, Singular
छत्रादिषुin umbrellas and the like
छत्रादिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootछत्रादि
FormMasculine, Locative, Plural
विशेषेषुin special (royal) items/distinctions
विशेषेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविशेष
FormMasculine, Locative, Plural
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana
TypeIndeclinable
Rootपुनः
सङ्गःattachment
सङ्गः:
Karta
TypeNoun
Rootसङ्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
कथम्how?
कथम्:
Kriya-visheshana
TypeIndeclinable
Rootकथम्
नृपO king
नृप:
Sambodhana
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्य उवाच

B
Bhīṣma
N
nṛpa (the king, i.e., Yudhiṣṭhira in context)
C
chatra (royal parasol)
P
pāśa (bonds/fetters)

Educational Q&A

True liberation is marked by freedom from attachment; once one has understood and internalized the path to mokṣa, clinging to status-symbols (like royal insignia) is inconsistent with that realization.

In the Śānti Parva’s instruction on dharma and liberation, Bhīṣma admonishes the king: having learned the doctrine of release and having ‘trampled the bonds,’ why does he still feel attraction toward royal privileges and external marks of sovereignty?