Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

शुकस्य योगसिद्धिः (Śuka’s Yogic Attainment and Ascent)

नैवास्य कश्चिद्‌ भवति नासौ भवति कस्यचित्‌

naivāsya kaścid bhavati nāsau bhavati kasyacit

Bhīṣma dit : «En vérité, nul ne “lui appartient” réellement, et lui-même n’“appartient” véritablement à personne.» Dans l’horizon éthique de Śānti, cela rappelle l’impermanence des possessions et des attachements mondains, et invite à une vision plus stable du devoir et de la maîtrise de soi, plutôt qu’à l’agrippement au “mien” et au “tien”.

not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अस्यof him/of this (person)
अस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
कश्चित्someone/anyone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
Formmasculine, nominative, singular
भवतिis/becomes
भवति:
TypeVerb
Rootभू
Formpresent, third, singular, parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
असौhe/that person
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसद्/अदस्
Formmasculine, nominative, singular
भवतिis/becomes
भवति:
TypeVerb
Rootभू
Formpresent, third, singular, parasmaipada
कस्यचित्of someone/of anyone
कस्यचित्:
Sampradana
TypePronoun
Rootकश्चित्
Formmasculine/neuter, genitive, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse denies absolute ownership and possession: relationships and belongings are not ultimately ‘mine’ or ‘yours’. This supports a dharmic ethic of reducing attachment, acting rightly without possessiveness, and recognizing the transient nature of worldly ties.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on righteous living after the war. Here he emphasizes a reflective, renunciatory insight—undercutting possessive claims that fuel grief, conflict, and moral confusion.