Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

शुकस्य योगसिद्धिः (Śuka’s Yogic Attainment and Ascent)

जरामृत्युमहाग्राहे न कश्चिदभिपद्यते । काल समस्त प्राणियोंका उच्छेद कर डालता है। जैसे जलका प्रवाह किसी वस्तुको बहाये लिये जाता है

jarāmṛtyumahāgrāhe na kaścid abhipadyate | kālaḥ samastaprāṇinām ucchedaṃ karoti | yathā jalapravāhaḥ kiñcid vastu vahann eti tathā kālaḥ sadā prāṇinaḥ svavegena vahati | sa kālaḥ anaukā iva sāgaraḥ ullasati | jarā ca mṛtyuś ca viśālagrāharūpaṃ dhṛtvā tasmin niṣaṇṇe | tasmin kālasāgare vahyamānaṃ nimajjamānaṃ ca jīvaṃ kaścid api na trātuṃ śaknoti ||

Bhīṣma dit : «Nul ne peut échapper à l’étreinte immense, pareille à celle d’un crocodile, de la vieillesse et de la mort. Le Temps abat tous les êtres vivants. Comme un courant emporte un objet, ainsi le Temps, par sa propre force, balaie sans cesse les créatures. Ce Temps se soulève comme un océan sans barque ; en lui siègent la Vieillesse et la Mort, prenant la forme de crocodiles gigantesques. L’être qui dérive et sombre dans cet océan du Temps, nul ne peut le sauver.»

जरा-मृत्यु-महा-ग्राहेin the great crocodile (i.e., grasp) of old age and death
जरा-मृत्यु-महा-ग्राहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजरा + मृत्यु + महा + ग्राह
FormMasculine, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
कश्चित्anyone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिपद्यतेescapes / gets through / finds deliverance
अभिपद्यते:
TypeVerb
Root√पद् (पद्यते) with अभि-
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kāla (Time)
J
Jarā (Old Age)
M
Mṛtyu (Death)
S
Sāgara (Ocean)
N
Naukā (Boat)
J
Jala-pravāha (Water-current)
G
Grāha (Crocodile/sea-monster)
J
Jīva (Living being)

Educational Q&A

Time is an irresistible force that carries all beings toward decline and death; recognizing this inevitability supports ethical seriousness, detachment from pride and possessions, and urgency in pursuing dharma and inner liberation.

Bhishma, instructing on dharma in the Shanti Parva, uses vivid imagery—Time as a boatless ocean and old age and death as huge crocodiles—to emphasize that no worldly power can rescue a being swept along by Time.