नारद–शुक संवादः
Impermanence, Svabhāva, and Śuka’s Resolve for Yoga
गुणक्षयत्वात् प्रकृति: कर्तृत्वादक्षयं बुधा: । एषा ते<<न्वीक्षिकी विद्या चतुर्थी साम्परायिकी
guṇakṣayatvāt prakṛtiḥ kartṛtvād akṣayaṃ budhāḥ | eṣā te ’nvīkṣikī vidyā caturthī sāmparāyikī ||
«Parce que ses qualités (guṇas) sont sujettes à diminution et à dissolution, la Nature primordiale (prakṛti) est tenue pour périssable ; mais parce que la Personne (puruṣa) est l’instigateur et l’agent intérieur, les sages la déclarent impérissable. Ô roi des Gandharvas, voici la quatrième discipline d’enquête (ānvīkṣikī) que je t’ai enseignée — un savoir qui touche à la fin suprême et soutient la délivrance.»
याज़्ञवल्क्य उवाच
The verse distinguishes prakṛti and puruṣa: prakṛti is perishable because it is constituted by guṇas that undergo change and dissolution, while puruṣa is imperishable as the inner principle associated with agency/instigation. This discrimination is presented as ānvīkṣikī—philosophical inquiry—aimed at the highest good (mokṣa).
Yājñavalkya addresses the Gandharva king and concludes a segment of instruction by presenting a doctrinal summary: he has taught a ‘fourth’ ānvīkṣikī vidyā, characterized as sāmparāyikī—knowledge oriented toward the ultimate end and liberation.