Aśoka-śāstra: Nārada’s Instruction on the Cessation of Śoka
Grief
देवतायतनस्थस्तु सप्तरात्रेण मृत्युभाक् जो देवमन्दिरमें बैठकर वहाँकी सुगन्धित वस्तुमें सड़े मुर्देकी-सी दुर्गन्धका अनुभव करता है, वह सात दिनमें ही मृत्युको प्राप्त हो जाता है
devatāyatanasthas tu sapta-rātreṇa mṛtyu-bhāk
Yājñavalkya déclare : «Celui qui demeure assis dans un sanctuaire divin et qui, au lieu du parfum sacré, éprouve la puanteur d’un cadavre en décomposition, est voué à rencontrer la mort dans les sept nuits. L’enseignement souligne que l’irrévérence, l’impureté intérieure ou le sacrilège en un lieu saint entraînent une conséquence prompte et terrible, rappelant l’exigence de pureté et de juste disposition dans l’acte de culte.»
याज्ञवल्क्य उवाच
Sacred spaces demand inner and outer purity; perceiving foulness where sanctity should be felt signals grave impurity or sacrilege, bringing swift karmic consequence.
In a didactic passage, Yājñavalkya states a rule-like warning: a person who sits in a deity’s shrine yet encounters the stench of a corpse (instead of sacred fragrance) is said to die within seven nights, stressing the seriousness of improper conduct in worship.