अव्यक्त-गुण-पुरुषविवेकः | Avyakta, Guṇas, and Discrimination of Puruṣa
स एवं फलमाप्रोति त्रिषु लोकेषु मुर्तिमान् । जो इस प्रकार शुभाशुभ फल देनेवाला कर्म करता है, वही तीनों लोकोंमें शरीर धारण करके इन उपर्युक्त फलोंको पाता है || ४४ $ ।।
sa eva phalam āpnoti triṣu lokeṣu mūrtimān | prakṛtiḥ kurute karma śubhāśubhaphalātmakam | prakṛtiś ca tad aśnāti triṣu lokeṣu kāmagā |
Vasiṣṭha dit : «C’est l’être incarné seul que l’on voit recueillir le fruit à travers les trois mondes. Pourtant, en vérité, c’est Prakṛti (la nature matérielle) qui accomplit les actes aux issues favorables et défavorables ; et c’est cette même Prakṛti—se mouvant à son gré dans les trois mondes—qui éprouve et “consomme” les résultats de ces actes. Le puruṣa (le Soi), par ignorance, s’attribue à tort les rôles d’agent et de jouisseur.»
वसिष्ठ उवाच
The verse distinguishes apparent and ultimate agency: although the embodied individual seems to reap results, in philosophical truth actions and their enjoyments belong to Prakṛti; the puruṣa identifies with doership and enjoyership due to ignorance.
In Śānti Parva’s instructional discourse, Vasiṣṭha explains a Sāṅkhya-style account of karma and experience, shifting responsibility from an eternal self to Prakṛti’s guṇa-driven activity, while noting that mistaken identification binds the self.