Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

अव्यक्त-गुण-पुरुषविवेकः | Avyakta, Guṇas, and Discrimination of Puruṣa

स एवं फलमाप्रोति त्रिषु लोकेषु मुर्तिमान्‌ । जो इस प्रकार शुभाशुभ फल देनेवाला कर्म करता है, वही तीनों लोकोंमें शरीर धारण करके इन उपर्युक्त फलोंको पाता है || ४४ $ ।।

sa eva phalam āpnoti triṣu lokeṣu mūrtimān | prakṛtiḥ kurute karma śubhāśubhaphalātmakam | prakṛtiś ca tad aśnāti triṣu lokeṣu kāmagā |

Vasiṣṭha dit : «C’est l’être incarné seul que l’on voit recueillir le fruit à travers les trois mondes. Pourtant, en vérité, c’est Prakṛti (la nature matérielle) qui accomplit les actes aux issues favorables et défavorables ; et c’est cette même Prakṛti—se mouvant à son gré dans les trois mondes—qui éprouve et “consomme” les résultats de ces actes. Le puruṣa (le Soi), par ignorance, s’attribue à tort les rôles d’agent et de jouisseur.»

सःhe/that (person)
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
आप्नोतिattains/obtains
आप्नोति:
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन
त्रिषुin three
त्रिषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, सप्तमी, बहुवचन
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुं, सप्तमी, बहुवचन
मूर्तिमान्embodied/with a form
मूर्तिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमूर्ति + मतुप् (प्रातिपदिक: मूर्तिमत्)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
P
Prakṛti
T
tri-loka (three worlds)

Educational Q&A

The verse distinguishes apparent and ultimate agency: although the embodied individual seems to reap results, in philosophical truth actions and their enjoyments belong to Prakṛti; the puruṣa identifies with doership and enjoyership due to ignorance.

In Śānti Parva’s instructional discourse, Vasiṣṭha explains a Sāṅkhya-style account of karma and experience, shifting responsibility from an eternal self to Prakṛti’s guṇa-driven activity, while noting that mistaken identification binds the self.