Adhyāya 302: Guṇa-vicāra, Gati-bheda, and the Imperishable State
Yājñavalkya–Janaka
महर्षि वसिष्ठका राजा कराल जनकको उपदेश वायुज्योतिरथाकाशमापो5थ पृथिवी तथा । शब्द: स्पर्शक्षु रूपं च रसो गन्धस्तथैव च
vāsiṣṭha uvāca | vāyujyotirathākāśam āpo 'tha pṛthivī tathā | śabdaḥ sparśaś ca rūpaṃ ca raso gandhas tathaiva ca |
Vasiṣṭha dit : «L’air, le feu et l’espace; puis l’eau et de même la terre : tels sont les cinq grands éléments. Le son, le toucher, la forme, le goût et l’odeur : ces cinq objets des sens naissent au sein de l’ordre créé (la création évoluée).» Par cet enseignement, le sage présente le monde de l’expérience comme une manifestation ordonnée et conduit l’auditeur au discernement : la stabilité éthique et la liberté intérieure commencent lorsqu’on comprend que les objets des sens et les constituants élémentaires sont des produits de la nature, et non le Soi.
वसिष्ठ उवाच
The verse classifies experience into (1) the five great elements—space, air, fire, water, earth—and (2) the five sense-objects—sound, touch, form, taste, smell—presenting them as products of the manifest creation. This supports discernment (viveka): one should not mistake these changing constituents for the enduring Self, and ethical calm arises from non-attachment to sensory objects.
In Śānti Parva’s instructional setting, the sage Vasiṣṭha is delivering a doctrinal explanation—listing the elemental and sensory categories—to ground the listener in a philosophical map of the world. The teaching functions as a step toward renunciation and inner steadiness by explaining how the field of experience is constituted.