Saṃhāra-krama (The Sequence of Cosmic Dissolution) — Yājñavalkya’s Discourse
नाभ्यां कण्ठे च शीर्ष च हृदि वक्षसि पार्श्चयो: । दर्शने श्रवणे चापि घ्राणे चामितविक्रम,अमित पराक्रमी नरेश! योगके महान् व्रतमें एकाग्रचित्त रहनेवाला जो योगी नाभि, कण्ठ, मस्तक, हृदय, वक्षःस्थल, पार्श्रभाग, नेत्र, कान और नासिका आदि स्थानोंमें धारणाके द्वारा सूक्ष्म आत्माको परमात्माके साथ भलीभाँति संयुक्त करता है, वह यदि इच्छा करे तो अपने पर्वताकार विशाल शुभाशुभ कर्मोंको शीघ्र ही भस्म करके उत्तम योगका आश्रय लेकर मुक्त हो जाता है
nābhyāṁ kaṇṭhe ca śīrṣe ca hṛdi vakṣasi pārśvayoḥ | darśane śravaṇe cāpi ghrāṇe cāmitavikrama ||
Bhīṣma dit : «Ô roi à la vaillance sans mesure, le yogin qui, dans le grand vœu du Yoga, maintient l’esprit fixé en un seul point et qui—par la pratique de la concentration—unit le Soi subtil au Soi suprême au nombril, à la gorge, à la tête, au cœur, à la poitrine, aux flancs, et aussi dans les facultés de la vue, de l’ouïe et de l’odorat : s’il le veut, il consume promptement ses amas d’actes fastes et néfastes, hauts comme des montagnes ; puis, prenant refuge dans le Yoga le plus élevé, il atteint la délivrance».
भीष्म उवाच