Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अव्यक्तकालमान-निर्णयः

Measures of Time from the Unmanifest; Creation, Elements, and the Primacy of Mind

यः सर्वेषां भवति हार्चनीय उत्सेधनस्तम्भ इवाभिजात: । यस्मै वाचं सुप्रसन्नां वदन्ति स वै देवान्‌ गच्छति संयतात्मा,जो अपने मनको वशमें रखनेवाला विद्वान्‌ पुरुष ऊँचे उठानेवाले खम्भेकी भाँति उच्चकुलमें उत्पन्न हुआ सबके लिये आदरके योग्य हो जाता है तथा जिसके प्रति सब लोग प्रसन्नतापूर्वक मधुर वचन बोलते हैं, वह मनुष्य देवभावको प्राप्त हो जाता है

yaḥ sarveṣāṁ bhavati hārcanīya utsedhana-stambha ivābhijātaḥ | yasmai vācaṁ suprasannāṁ vadanti sa vai devān gacchati saṁyatātmā ||

Celui qui devient digne d’honneur aux yeux de tous—tel un pilier élevé qui soutient et rehausse ce qu’on y pose—né d’une disposition noble, et à qui l’on adresse des paroles douces, claires et bienveillantes : cet homme, maître de lui-même, atteint l’état des dieux.

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
भवतिbecomes/is
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
indeed
:
TypeIndeclinable
Root
अर्चनीयःworthy of honor/worship
अर्चनीयः:
Karta
TypeAdjective
Rootअर्चनीय
FormMasculine, Nominative, Singular
उत्सेधन-स्तम्भःa raising/elevating pillar
उत्सेधन-स्तम्भः:
TypeNoun
Rootउत्सेधन + स्तम्भ
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अभिजातःwell-born/nobly born
अभिजातः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिजात
FormMasculine, Nominative, Singular
यस्मैto whom
यस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Dative, Singular
वाचम्speech/words
वाचम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Accusative, Singular
सुप्रसन्नाम्very pleasant/very gracious
सुप्रसन्नाम्:
TypeAdjective
Rootसुप्रसन्न
FormFeminine, Accusative, Singular
वदन्तिthey speak
वदन्ति:
TypeVerb
Rootवद्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed/certainly
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
देवान्the gods (realm of the gods)
देवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Plural
गच्छतिgoes/attains
गच्छति:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
संयत-आत्माone whose self/mind is restrained
संयत-आत्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootसंयत + आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular

हंस उवाच

हंस (Haṁsa, the speaker)
देवाः (the gods / divine realm)
उत्सेधन-स्तम्भ (uplifting pillar, metaphor)

Educational Q&A

A self-restrained person who becomes universally worthy of respect and who elicits gracious, pleasant speech from others through noble conduct attains a divine state; social honor and spiritual ascent are linked to inner discipline and ethical behavior.

Haṁsa presents a moral criterion for spiritual progress: he describes the marks of an exemplary person—honored by all, compared to an elevating pillar, and addressed with kindly words—and states that such a disciplined individual reaches the realm/state of the gods.