अव्यक्त–प्रकृति–इन्द्रियविचारः
The Unmanifest, Prakṛtis, and the Sense-Complex
अद्वैधमनसं युक्त शूरं धीरं विपश्चितम् । न श्री: संत्यजते नित्यमादित्यमिव रश्मय:
advaiḍhamanasaṁ yuktaṁ śūraṁ dhīraṁ vipaścitam | na śrīḥ saṁtyajate nityam ādityam iva raśmayaḥ ||
Parāśara dit : Celui dont l’esprit est sans hésitation, discipliné et constant dans l’effort, courageux, posé et clairvoyant—la prospérité ne l’abandonne pas. Richesse et bonne fortune demeurent auprès de lui aussi sûrement que les rayons demeurent attachés au soleil.
पराशर उवाच
Prosperity tends to remain with a person who is inwardly undivided (free from doubt), disciplined in action, courageous, steady, and discerning; inner clarity and steadfast virtue are presented as the basis for lasting success.
In Śānti Parva’s instruction on conduct and well-being, Parāśara delivers a maxim: he praises a set of virtues and illustrates their fruit through a simile—fortune stays with such a person as rays remain with the sun.