अव्यक्त-प्रबोधः (Awakening to the Unmanifest): The 25th and 26th Principles and Eligibility for Brahma-vidyā
पराशर उवाच राजन्नेतद् भवेद् ग्राह्ममपकृष्टेन जन्मना | महात्मनां समुत्पत्तिस्तपसा भावितात्मनाम्,पराशरजीने कहा--राजन्! तपस्यासे जिनके अन्तःकरण शुद्ध हो गये हैं, उन महात्मा पुरुषोंके द्वारा जिस संतानकी उत्पत्ति होती है, अथवा वे स्वेच्छासे जहाँ-कहीं भी जन्म ग्रहण करते हैं, वह क्षेत्रकी दृष्टिसे निकृष्ट होनेपर भी उसे उत्कृष्ट ही मानना चाहिये
parāśara uvāca rājann etad bhaved grāhyam apakṛṣṭena janmanā | mahātmanāṁ samutpattis tapasā bhāvitātmanām ||
Parāśara dit : «Ô roi, il faut admettre ce principe : quand bien même le lieu ou la condition de la naissance serait tenu pour inférieur, la naissance (ou la manifestation) des âmes magnanimes, dont l’être intérieur a été affiné par l’austérité, doit être regardée comme noble. Ces accomplis peuvent même choisir où naître ; ainsi, la valeur d’un homme ne se juge pas à la prétendue bassesse du “champ” (famille, contrée ou matrice), mais à la puissance spirituelle et à la pureté qui façonnent sa venue au monde.»
पराशर उवाच
A person’s true nobility is determined by inner purification and spiritual power (tapas), not by the perceived inferiority of their birthplace, family, or circumstances. The birth of a spiritually refined great soul should be regarded as exalted regardless of the ‘field’ in which it occurs.
Parāśara is instructing a king, correcting any tendency to judge greatness by lineage or locality. He asserts that mahātmas, perfected through austerity, may arise even in seemingly low settings—and their emergence should be accepted as inherently noble.