Shloka 22

शयनानि च मुख्यानि भोज्यानि विविधानि च । अभिप्रेतानि सर्वाणि भवन्ति शुभकर्मिणाम्‌,श्रेष्ठ शय्या, भाँति-भाँतिके उत्तम भोजन तथा सभी मनोवांछित पदार्थ पुण्यकर्म करनेवाले लोगोंको ही प्राप्त होते हैं

śayanāni ca mukhyāni bhojyāni vividhāni ca | abhipretāni sarvāṇi bhavanti śubhakarmiṇām ||

Parāśara dit : À ceux qui accomplissent des actes propices et méritoires, échoient des lits et des lieux de repos excellents, maintes sortes de mets raffinés, et, en vérité, toutes les jouissances désirées.

शयनानिbeds, couches
शयनानि:
Karta
TypeNoun
Rootशयन
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
मुख्यानिchief, excellent
मुख्यानि:
Karta
TypeAdjective
Rootमुख्य
FormNeuter, Nominative, Plural
भोज्यानिfoods, things to be eaten
भोज्यानि:
Karta
TypeNoun
Rootभोज्य
FormNeuter, Nominative, Plural
विविधानिvarious, diverse
विविधानि:
Karta
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभिप्रेतानिdesired, wished-for
अभिप्रेतानि:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिप्रेत
FormNeuter, Nominative, Plural
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Plural
भवन्तिbecome, come to be; are obtained
भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
शुभकर्मिणाम्of those who do good deeds (the virtuous)
शुभकर्मिणाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootशुभकर्मिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

पराशर उवाच

P
Parāśara

Educational Q&A

Auspicious, righteous action (śubha-karma/puṇya) leads to desirable outcomes—comfort, nourishment, and the fulfillment of legitimate wishes—illustrating the ethical principle of karmic fruition.

In Śānti Parva’s didactic setting, the sage Parāśara states a general rule about the fruits of merit: those who live and act virtuously naturally obtain superior comforts and desired enjoyments.