Vidyā–Avidyā and the Twenty-Fifth Principle
Sāṃkhya–Yoga Clarification
दुर्लभो हि मनुष्येन्द्र नर: प्रत्यवमर्शवान् । यो वै प्रियसुखे क्षीणे तप: कर्तुं व्यवस्यति
durlabho hi manuṣyendra naraḥ pratyavamarśavān | yo vai priyasukhe kṣīṇe tapaḥ kartuṁ vyavasyati nareन्द्र ||
Parāśara dit : «Ô seigneur des hommes, rare est vraiment l’être doué de discernement réfléchi : celui qui, lorsque les plaisirs nés de ce qui est cher se sont épuisés, se résout fermement à entreprendre l’austérité. Il ne s’effondre pas quand s’éteignent les conforts familiaux et mondains ; il transforme cette perte en un engagement conscient envers la discipline intérieure».
पराशर उवाच
True discernment is shown when a person, after the decline of pleasures tied to loved ones and worldly attachments, chooses austerity and inner discipline rather than chasing replacement pleasures. The verse praises the rare capacity to convert loss into spiritual resolve.
Parāśara is instructing a king, emphasizing how uncommon it is to find someone who reflects deeply and, when ordinary sources of happiness fade, deliberately commits to tapas (a disciplined spiritual path) instead of remaining bound to grief or renewed attachment.