Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Akṣara–Kṣara Viveka: Vasiṣṭha–Karāla-Janaka Saṃvāda (अक्षर-क्षर विवेकः)

दमान्वित: पुरुषो धर्मशीलो भूतानि चात्मानमिवानुपश्येत्‌ । गरीयस: पूजयेदात्मशकक्‍्त्या सत्येन शीलेन सुखं नरेन्द्र

damānvitaḥ puruṣo dharmaśīlo bhūtāni cātmānam ivānupaśyet | garīyasaḥ pūjayed ātmaśaktyā satyena śīlena sukhaṃ narendra-rājan ||

Parāśara dit : «L’homme, pourvu de maîtrise de soi et établi dans le dharma, doit considérer tous les êtres comme il se considère lui-même. Ceux qui sont supérieurs — par le savoir, l’austérité, l’âge ou par le rang de maître — doivent être honorés selon ses moyens. Ô roi, le vrai bonheur s’obtient par la véracité et la bonne conduite.»

दमान्वितःendowed with self-control
दमान्वितः:
Karta
TypeAdjective
Rootदमान्वित (दम + अन्वित)
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषःa man/person
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मशीलःof righteous conduct
धर्मशीलः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मशील (धर्म + शील)
FormMasculine, Nominative, Singular
भूतानिliving beings/creatures
भूतानि:
Karma
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मानम्the self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अनुपश्येत्should observe/consider
अनुपश्येत्:
TypeVerb
Rootअनु√पश्
FormVidhi-linga, Optative, 3rd, Singular, Parasmaipada
गरीयसःsuperiors/elders
गरीयसः:
Karma
TypeAdjective
Rootगरीयस् (गुरु-तुल्यतर; comparative of गुरु)
FormMasculine, Accusative, Plural
पूजयेत्should honor/worship
पूजयेत्:
TypeVerb
Root√पूज्
FormVidhi-linga, Optative, 3rd, Singular, Parasmaipada
आत्मशक्त्याwith one's own ability/as far as one can
आत्मशक्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootआत्मशक्ति (आत्मन् + शक्ति)
FormFeminine, Instrumental, Singular
सत्येनby truth/truthfulness
सत्येन:
Karana
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
शीलेनby good conduct/character
शीलेन:
Karana
TypeNoun
Rootशील
FormNeuter, Instrumental, Singular
सुखम्happiness
सुखम्:
Karta
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Nominative, Singular
नरेन्द्रO king
नरेन्द्र:
TypeNoun
Rootनरेन्द्र (नर + इन्द्र)
FormMasculine, Vocative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

पराशर उवाच

P
Parāśara
N
Narendra (the king addressed)

Educational Q&A

Cultivate self-restraint and dharmic character, view all beings with the empathy of seeing them as oneself, honor those who are superior (by learning, austerity, age, or guru-status) within one’s means, and recognize that happiness rests on truthfulness and good conduct.

In Śānti Parva’s instruction on dharma, the sage Parāśara addresses a king and delivers practical ethical guidance: inner discipline (dama), universal regard for beings, proper reverence to elders/teachers, and the foundations of happiness in satya (truth) and śīla (conduct).