Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
अश्वमेधशतेनेष्टवा राजसूयशतेन च । अददादू रोहितान् मत्स्यान् ब्राह्मणेभ्यो विशाम्पते,'प्रजानाथ! उन्होंने सौ अश्वमेध तथा सौ राजसूय यज्ञ करके दस योजन लंबे तथा एक योजन ऊँचे बहुत-से सोनेके रोहित नामक मत्स्य बनवाकर ब्राह्मणोंको दान किये थे। ब्राह्मणोंके ले जानेसे जो बच गये, उन्हें दूसरे लोगोंने बाँठ लिया
aśvamedhaśateneṣṭvā rājasūyaśatena ca | adadād rohitān matsyān brāhmaṇebhyo viśāmpate ||
Vāyu dit : «Après avoir accompli cent sacrifices Aśvamedha et cent sacrifices Rājasūya, ce seigneur des peuples fit don aux brāhmanes de poissons appelés Rohita. Ils étaient façonnés en or, nombreux, longs de dix yojanas et hauts d’une yojana. Ce qui resta après que les brāhmanes eurent pris leur part fut ensuite partagé par les autres.» Le passage met en lumière la générosité royale, exprimée par de grands rites et des présents somptueux, tout en laissant entendre que l’excédent des richesses se redistribue une fois les premiers bénéficiaires comblés.
वायुदेव उवाच
The verse underscores the dharmic ideal of royal generosity: a king gains merit not only through grand sacrifices but also through abundant giving (dāna), especially to Brāhmaṇas, and wealth is portrayed as something to be redistributed rather than hoarded.
Vāyu describes a king who performed immense ritual acts (a hundred Aśvamedhas and a hundred Rājasūyas) and then donated many large, gold-made ‘rohita’ fish to Brāhmaṇas; whatever remained after they took their portion was subsequently divided among others.