Previous Verse
Next Verse

Shloka 323

Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya

Chapter 29

ईजानो वितते यज्ञे दक्षिणामत्यकालयत्‌ । 'सूृंजय! अंगदेशके राजा बृहद्रथकी भी मृत्यु हुई थी

ījāno vitate yajñe dakṣiṇām atyākālayat |

Vāyu dit : «Alors qu’il accomplissait un sacrifice grandiose, largement déployé, il distribua la dakṣiṇā en mesure extraordinaire. Ô Sṛñjaya, nous avons entendu que le roi Bṛhadratha d’Aṅgadeśa rencontra lui aussi la mort ; et, au temps de son sacrifice, il donna en dakṣiṇā dix lakhs de chevaux blancs et dix lakhs de jeunes filles parées d’ornements d’or.»

ईजानःworshipping / sacrificing (while performing a sacrifice)
ईजानः:
Karta
TypeVerb
Rootईज् (यज्)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Nominative, Singular
विततेin the extended / elaborate
वितते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवितत
FormMasculine, Locative, Singular
यज्ञेin the sacrifice
यज्ञे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Locative, Singular
दक्षिणाम्the sacrificial fee / gift (dakṣiṇā)
दक्षिणाम्:
Karma
TypeNoun
Rootदक्षिणा
FormFeminine, Accusative, Singular
अत्यकालयत्he bestowed / distributed (as gifts)
अत्यकालयत्:
TypeVerb
Rootअति + काल् (कालयति)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
S
Sṛñjaya
A
Aṅgadeśa
K
King Bṛhadratha
Y
yajña (sacrifice)
D
dakṣiṇā (ritual gifts)
W
white horses
M
maidens adorned with gold ornaments

Educational Q&A

The verse underscores dharmic generosity through dakṣiṇā—giving abundantly in a yajña—while simultaneously implying the ethical reflection that even immense wealth, ritual grandeur, and fame cannot ultimately prevent death.

Vāyudeva cites a traditional report about King Bṛhadratha of Aṅga: during an elaborate sacrifice he distributed extraordinarily large gifts—white horses and richly adorned maidens—as dakṣiṇā, and yet he later met death, serving as an example within the discourse.