Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
रन्तिदेवं च सांकृत्यं मृतं संजय शुश्रुम । सम्यगाराध्य य: शक्राद् वरं लेभे महातपा:
Rantidevaṃ ca Sāṃkṛtyaṃ mṛtaṃ saṃjaya śuśruma | samyag ārādhya yaḥ Śakrād varaṃ lebhe mahātapāḥ ||
Vāyu dit : «Ô Saṃjaya, nous avons appris que le roi Rantideva et Sāṃkṛti sont morts tous deux ; pourtant ce grand ascète, en honorant comme il se doit Śakra (Indra) et en le comblant pleinement, obtint de lui une faveur.»
वायुदेव उवाच
Even exalted figures die, but righteous effort—especially proper worship/propitiation grounded in discipline (tapas) and right conduct—can yield divine favor. The verse juxtaposes mortality with the enduring efficacy of dharmic practice.
Vāyu addresses Saṃjaya, reporting what has been heard: Rantideva and Sāṃkṛti have died, and a great ascetic (associated with this account) successfully propitiated Śakra (Indra) and received a boon—setting up an exemplum about merit, devotion, and results.