Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
हिरण्यकवचा: सर्वे सर्वे चोत्तमधन्विन:
hiraṇyakavacāḥ sarve sarve cottamadhanvinaḥ |
Vāyu dit : « Tous portaient des cuirasses d’or, et chacun d’eux était un archer d’élite. » Le vers met en relief la prospérité royale et la préparation guerrière—signes extérieurs de puissance—qui, dans l’horizon moral du Śānti Parva, appellent à se souvenir que richesse et prouesse militaire doivent être gouvernées par le dharma, non par l’orgueil ni l’excès.
वायुदेव उवाच
The verse presents splendor and military excellence as outward markers of royal power; in the Śānti Parva’s ethical atmosphere, such power is implicitly to be restrained and directed by dharma, not treated as an end in itself.
Vāyu describes a group of princes/warriors as uniformly equipped with golden armor and renowned for superior archery, emphasizing their formidable status and resources.