Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
नैतत् पूर्वे जनाश्षक्रुर्न करिष्यन्ति चापरे । इत्यम्बरीषं नाभागिमन्वमोदन्त दक्षिणा:
naitat pūrve janāḥ śakruḥ na kariṣyanti cāpare | ity ambarīṣaṃ nābhāgim anvamodanta dakṣiṇāḥ ||
Vāyu dit : « Les hommes d’autrefois n’étaient pas capables de faire cela, et ceux des temps à venir ne le pourront pas davantage. » Ainsi parlant, les dons sacrificiels (dakṣiṇās) exprimèrent leur approbation envers Ambarīṣa, fils de Nābhāga.
वायुदेव उवाच
Extraordinary dharmic excellence—especially in the context of sacrifice and giving—is rare across ages; when such virtue appears, it is worthy of acclaim and is affirmed even by the very ‘dakṣiṇās’ (ritual gifts), highlighting the ethical primacy of generous, righteous action.
Vāyu praises a deed associated with Ambarīṣa (called Nābhāgi, ‘son/descendant of Nābhāga’) as something unmatched by people of earlier or later times; the dakṣiṇās are poetically personified as approving and rejoicing in him, signaling ritual and moral validation of his conduct.