अध्याय २८६ — पराशर-उपदेशः
Ethical Restraint, Mortality, and Karma
भवात्मकं सम्परिवर्तमानं न मादृश:संज्वरं जातु कुर्यात् । इष्टान् भोगान् नानुरुध्येत् सुखं वा न चिन्तयेद् दुःखमभ्यागतं वा
bhavātmakam samparivartamānaṃ na mādṛśaḥ saṃjvaraṃ jātu kuryāt | iṣṭān bhogān nānurudhyet sukhaṃ vā na cintayed duḥkham abhyāgataṃ vā ||
Voyant le monde comme la rotation incessante de l’existence conditionnée, un homme tel que moi ne cède jamais à la détresse brûlante. Il ne court ni après les jouissances désirées ni même après le bonheur; et lorsque la peine survient, il ne s’y attarde pas en pensées.
समड़ उवाच
Cultivate equanimity by recognizing saṃsāra as constantly changing: do not cling to pleasant experiences or happiness, and do not become mentally agitated when suffering arrives.
In the didactic discourse of Śānti Parva, the speaker (Samaḍa) describes the stance of a disciplined person: observing the revolving nature of worldly existence, he refuses both craving for pleasures and anxiety over inevitable sorrow.